Übersicht des Verlags / Overview from publisher
"Ed. M.Marcovici"

 Postkarten auf Karte /
Cards on Map

Layouts & Logos © Ed. M.Marcovici, B-Bruxelles

# Verlags- nummer /
Number from Publisher
Jahr / Year Vorderseite / Front Rückseite / Back Anmerkungen / Remarks
#1 - ~1905 - 1910  

Die "Bonsoir"-Karten von Ed. Marco Marcovici haben keine Nummern, aus denen sich eine Reihenfolge ergeben würde. Vermutlich sind sie innerhalb recht kurzer Zeit herausgegeben worden. / The "Bonsoir" cards of Editor Marco Marcovici have no numbers from which an order would result. Presumably, they were issued within a fairly short time.

Designs #1 bis #2 haben den gleichen "Bonsoir"-Schriftzug und den Ortsnamen gefüllt. / Designs #1 to #2 have the same "Bonsoir" writing and city name filled.

Die Rückseite war meist (ggf. anfangs) nur französisch mit "CARTE POSTALE". Später gab es auch eine zweisprachige "CARTE POSTALE BELGIQUE / POSTKAART BELGIE", auf denen dann auch noch ein Wappen aufgedruckt wurde und sich der Text zu "Phototypie Marco Marcovici, Bruxelles" änderte. / The reverse was mostly (possibly initially) French only with "CARTE POSTALE". Later, there was also a bilingual "CARTE POSTALE BELGIQUE / POSTKAART BELGIE", on which a coat of arms was also printed and the text changed to "Phototypie Marco Marcovici, Bruxelles".
#2 - ~1905 - 1910
#3 - ~1905 - 1910 Vermutlich um mehr Städte einfacher zu bedienen, wurde dieses generische Design entworfen, bei dem der Städtename nachträgliche aufgedruckt wurde und der "Bonsoir"-Schriftzug mit gefüllten Buchstaben gestaltet wurde. Die Frau im Mond wurde von Design #1 und #2 weiterentwickelt. / Presumably to make it easier to serve more cities, this generic design was created with the city name printed on afterwards and the "Bonsoir" writing with filled letters. The woman in the moon was further developed from design #1 and #2.
#4 - ~1905 - 1910 Als Weiterentwicklung gab es das Layout auch mit koloriertem Bonsoir, Mond und Sternen. / As variation, the layout was also available with colored bonsoir, moon and stars.
#5 - ~1905 - 1910 Der gefüllte "Bonsoir"-Schriftzug ist der gleiche von Design #3/#4 - nur gerade gesetzt. Auch dies ist eine generische Karte mit nachträglich aufgedrucktem Städtenamen. / The filled "Bonsoir" writing is the same from design #3/#4 - only set straight. This is also a generic card with the city name printed on afterwards.
#6 - ~1905 - 1910 Als Weiterentwicklung gab es das Layout auch mit koloriertem "Bonsoir", Mond und Sternen. Der Städtename für Bruges ist in gold nachträglich aufgedruckt. / As variation, the layout also existed with colored "Bonsoir", moon and stars. The city name for Bruges is printed in gold afterwards.
#7 - ~1905 - 1910 Die Karte von Lille ist die einzige von M.Marcovici in meiner Sammlung, für eine Stadt außerhalb Belgien. Der Boisoir-Schriftzug ist identisch zu Design #1 und #2. Auch die Rückseite enspricht den einsprachigen Rückseiten der Karten aus Belgien. / The card of Lille is the only one by M.Marcovici in my collection, for a city outside Belgium. The Boisoir writing is identical to design #1 and #2, and the back is the same as the monolingual backs of the cards from Belgium.
- - ~1905 - 1910 Neben den "Bonsoir" (guten Abend) brachte M.Marcovici noch weitere Karten mit den damals beliebten gefüllten Buchstaben heraus. Als Texte, die daher nicht zu meiner Sammlung passen, wurden "Bonjour" (guten Morgen), "Un Baiser" (ein Kuss), "Mille Baisers" (Tausend Küsse), "Mille Amitiés" (Tausend Grüße), "Meilleur Souvenir" (Bestes Souvenir) und "Souvenir" (Souvenir) verwendet. / Besides the "Bonsoir" (good evening), M.Marcovici issued other cards with the then popular filled letters. Texts that therefore do not fit my collection were "Bonjour" (good morning), "Un Baiser" (a kiss), "Mille Baisers" (a thousand kisses), "Mille Amitiés" (a thousand greetings), "Meilleur Souvenir" (best souvenir) and "Souvenir" (souvenir).