Übersicht des Verlags / Overview from publisher
"Gebr.Metz"

 Postkarten auf Karte /
Cards on Map

Layouts & Logos © Gebr.Metz, D-Tübingen & CH-Basel,
ab 1986 gehörte die Marke zu: / from 1986 the brand belongs to: "Sogema Marzari, I-Schio" (ab/from 1994 "Kina Italia, I-Milano"),
~1988 übernahm Risch-Lau die Marke und firmierte als / ~1988 Risch-Lau took over the brand as Risch-Lau & Gebr. Metz GmbH
[Quelle/Source: https://www.tuepedia.de/wiki/Gebr._Metz]

# Verlags- nummer /
Number from Publisher
Jahr / Year Vorderseite / Front Rückseite / Back Anmerkungen / Remarks
#1 800 1897 - 1902 Gebr. Metz, Kunstverlags-Anstalt, Tübingen

Das erste Design "Gruss aus xxx bei Nacht" wurde für das Deutsche Reich und die Doppelmonarchie Österreich-Ungarn vom Verlag Gebrüder Meth aus Tübingen veröffentlicht. / The first design "Gruss aus xxx bei Nacht" was published for the German Empire and the Dual Monarchy Austria-Hungary by the publisher Brothers Metz from Tübingen.

Einige (ggf. spätere) Karten haben auch den Zusatz "Gesetzlich geschützt" / Some (possibly later) cards also have the addition "Legally protected".

Nur die Karte von Einbeck hat zusätzlich einen Spruch, der hauptsächlich von Karten vom Verlag v. Edm. von König bekannt ist: "Du musst selbst nach Einbeck geh'n, Willst Du es bei Tage seh'n." / Only the card of Einbeck has an additional saying, known mainly from cards published by Edm. von König: "Du musst selbst nach Einbeck geh'n, Willst Du es bei Tag seh'n." (You need to go to Einbeck yourself, if you want to see it by day)

Nur die Karte von Köln wurde für den Kölner Verlag "F.Manger" hergestellt. Gebr. Metz Tübingen ist hier nur mit "G.M.T" angegeben. / Only the card of Cologne was produced for the Cologne publisher "F.Manger". The publisher Gebr. Metz Tübingen is indicated here only as "G.M.T".
 
Gebr. Metz, Kunstverlags-Anstalt, Basel

Für die Schweiz wurde dieses Design von der Niederlassung aus Basel veröffentlicht - mit einer anderen Rückseite, aber auch unter der Nummer 800. / For Switzerland, this design was published by the Basel branch - with a different backsides, but also under the number 800.

Nur eine Karte aus Zürich ist mir bekannt, bei der der Name der Stadt in einer Serifen-Schrift aufgedruckt wurde. Alle anderen Karten des ersten Designs sind mit diversen Fraktur-Fonts gesetzt. / Only one card from Zurich is known to me, with the name of the city printed in a serif font. All other cards of the first design are set with various Fraktur fonts.
#2 801 1897 - 1902  
Gebr. Metz D-Tübingen

Dieses Design für "Gruss aus der Silvesternacht in xxx" verwendet die "Halt-gegens-Licht"-Technik als sogenannte "Transparenzkarten", bei denen mind. zwei Lagen übereinander geklebt werden und der Aufdruck "Prosit Neujahr" (und die Straßenszene) nicht auf der äußeren Schicht gedruckt ist, sondern nur sichtbar wird, wenn man die Karte gegen das Licht hält. / This design for "Greetings from New Year's Eve in xxx" uses the "hold-against-the-light" technique as so-called "transparency cards", where at least two layers are glued on top of each other and the imprint "Happy New Year" (and the street scene) is not printed on the outer layer, but only becomes visible when you hold the card against the light.

Dieses Design (in zwei Varianten) ist als "Deutsche Reichs-Gebrauchsmuster" geschützt: D.R.G.M.No.84131 / This design (in two variants) is protected as "Deutsche Reichs-Gebrauchsmuster": D.R.G.M.No.84131


Auf der Rückseite wurde anders als bei Design #1/No.800 das Wort "Postkarte" weggelassen - vermutlich damit es nicht durchscheint. / On the back, unlike Design #1/No.800, the word "postcard" has been omitted - presumably so that it does not show through.
#3 W 414 ~1995 Risch-Lau & Gebr. Metz, A-Salzburg

Ungefähr Anfang/Mitte der 1990er Jahre brachte Risch-Lau & Metz eine moderne "bei Nacht" Postkarte als "Augen in der Nacht" für Wien heraus. / Around the early/mid-1990s, Risch-Lau & Metz published a modern "by night" postcard as "Eyes in the Night" for Vienna.